11月來換個新版面**
配合電影所以黑一點好XD

目前分類:J家翻譯 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
今天去拿了1個月份的雜誌

31本

比我想像中的要少了一點*爆*

其實都是因為卡到了花男F的宣傳
雜誌也上太多*翻桌*
不過帶著假髮的花澤類以後也見不到了
乖乖的掏錢結帳

栗子的訪談大略的看了一下
其實內容要說是大同小異,不如說他真的沒有什麼改變
說真的,他對花澤類這個人沒有什麼愛XDDDDDDD
不過他對這個team有愛就好了

sayanm 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

其實我想很多地方都有翻譯
我也不一定翻的比人家好^^;;;
但是有原文的fu就不太一樣
感謝拉拉一個字一個字敲給我
斷行可能跟原文不一樣~~


9/6
僕なんかが出させてもらっていいのでしょうか?
これは「出る番組」ではなく「見る番組」なのではないだろうか?
わたくし...実は... 
「SMAP x SMAP」に出させて頂くことになりました。
スマスマです。出ちゃうんです。
僕。あぁ緊張する...あぁホントに出ちゃっていいのか!?
俺!?

sayanm 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

繼續昨天的聽眾提問部分

(拉門拉開的聲音)

問題:要怎樣才能讓男生也覺得自己看起來很帥呢?

斗真:用腳來把門打開!(完全就是配合音效嘛!)
 (兩人又是大笑)
堀北:這算什麼?用腳?用腳把門打開?
    這可是16歲的男生很認真的煩惱耶。
斗真:不覺得這樣很有男子氣概嘛。
堀北:但是我從來沒看過有人用腳把門打開的啊。(笑)
斗真:其實就是想說要一直保持比較狂野的感覺。
像是便利商店賣的麵包啊,飯團啊,不是用手弄成一點點慢慢吃,而是大口的
有點狂野的的吃法之類的。

sayanm 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


一開始堀北就說他有一點緊張,因為今天有特別來賓要來現場
跟平常自己一個人主持的感覺不太一樣呢

(拉門打開的聲音,應該是這個節目固定的音效)

TOMA:大家好,我是生田斗真
堀北:今天的來賓就是現在一起共演連續劇的生田斗真
(兩個人有點尷尬的笑了一下)
TOMA:這個感覺是怎樣?有點怪怪的
堀北:沒有啦,我是在想,現在應該有聽眾在想,怎麼不是小栗旬出現啊...
(果然很毒舌:P)
TOMA:不是這樣的吧!
堀北:應該很多人這麼想吧(笑)
TOMA:可惜啦,是我來上節目

sayanm 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()